就业指导

当前位置:

首页

>

学生工作

>

就业指导

>

正文

考研专辑之四——国际关系学院英语口译考研经验谈——邵薇

来源:

发布:

发布时间:

2022-04-12

浏览次数:

点击:[]次


 

大家好!我是英语182班的邵薇, 2022年考研成功上岸国际关系学院英语口译专业。在此和大家分享一些经验,希望有所裨益。其中主要包括择校建议国际关系学院英语口译专业备战经验两个方面。

  1. 择校建议。主要有四个要素:1. 专业选择2. 评估自身实力3. 地区选择4. 考研目的。

  2. 专业选择:不要把选择范围限制得很小。考上MTI(翻译硕士专业学位)的很多也去做老师,考上学科英语、学硕的也有去做翻译的。想继续读博的话尽量还是选择学硕。研究生,不会成为未来职业的永久决定因素,所以选择什么不用太过局限。

  3. 评估自身实力:英语六级、英语翻译等证书、专四专八、含金量较高的比赛等都是自身实力的展现。也可以将自身的实力水平与目标院校经验贴的学长学姐比对一下看看自己有哪些不足。其次,很重要的一点就是自己与目标院校历年真题的匹配度。MTI黄皮书里有很多院校真题,可以先试做一下看有没有做起来觉得顺手的。总的来说,就是考查单词量、语法储备以及阅读写作能力。

    英语翻译基础,各个院校的题材范围都不一样,有让人抓耳挠腮的文学翻译,也有按照套路出牌的政治经济类翻译。词条考察也各不相同,有些院校会考如AUKUS这样的缩略语,也有的院校完全不考这些。我翻译能力不是很好,所以就果断排除了考文学翻译的院校。但是在实际备考过程中还是需要把所有题材的翻译都要练到位,要注重侧重点,主要练习目标院校常规考的题材内容。

    汉语写作与百科知识,各个院校的题型范围也非常不同,比如我就偏好于名词解释的内容。有的院校给出了参考书目,这样就可以对照真题整理出书目里的词条进行背诵。如果是没有给出参考书目的院校,可以按照真题列出每年的考察内容,从中找出一定的规律。

    如果目标院校的题型是选择题,建议可以尽早开始刷题。身边很多同学很早就开始刷选择题,据一个朋友所说,考完汉语写作与百科知识没感觉到有几道题是不眼熟的,可见早开始刷题的好处。

    综上所述,一定要重视自身实力和院校真题的匹配度,然后择优选择,深思熟虑这不到一年的时间能否足够自己备考,一切都要在自己的掌握之中。

  4. 地区选择:一二线城市对于学语言的人一定机会更多。我想考国际关系学院,也是因为觉得一线城市实习锻炼的机会比较多,但是热门城市也意味着竞争力大、报考学生水平高,拉起复试线,所以在选择时要认真权衡利弊。

  5. 考研目标:如果想一次性上岸的话,可以选择报录比较低、名气不是很大的学校。一年不到的时间虽然很短,但这期间在日复一日的努力的同时还要照顾好身体和心理状况,会非常的辛苦,所以在选择时还是要好好考虑。

    想考211985院校的话可以逼自己一把,不过得事先考虑好自己能否承受得住失败的结果。今年国家线猛涨到367分,从某种程度上来说可能是因为很多学校题型不一、给分不同。有的院校400+的高分层出不穷,有些名校350+数不胜数,只能试着去适应。

  6. 国际关系学院英语口译专业备战经验。主要包括国际关系学院考研形势和备考过程两个方面。

  7. 国际关系学院考研形势:国际关系学院在北京,地理位置较好 ,但作为四非大学(非985、非211、非双一流高校、非双一流学科的大学)名气不大。MTI报录比不可怕,每年都有很多普通本科大学学生录取,不压分不歧视本科。

  8. 备考过程。

    我的初试成绩是399分,名列第二,复试成绩90.9分,名列第一,综合排名第二。下面我详细介绍一下每门课的备考过程。

    1)思想政治理论:大家可以去搜索政治高分的经验贴,具有普适性。强烈建议把肖秀荣老师、徐涛老师、陆寓丰老师的所有选择题尽可能多做几遍。选择题很大程度上决定了政治总分,热门城市院校的论述题多少都可能会压分,不用恐慌。

    7-8月可以主要学习基础知识,同时做选择题进行练习,可以选择徐涛强化班及核心考案和肖秀荣精讲精练+1000题,用铅笔做,刷完一遍选择题后擦掉再二刷。强化班每天学习一到两节,因为高中文科有基础就从暑假直接开始强化班,基础不好的可以早点开始但也可以直接上强化班。不用怕听不懂,徐涛老师讲课听过的都说好。看完视频看一遍精讲精练巩固再做1000题对应章节,注意做题期间不要翻书。

    9-10月建议大家二刷1000题,并背诵腿姐冲刺背诵手册。要重视二刷后的错题,找到书上面对应的知识点背诵,每天背诵一到两个章节的冲刺手册。

    11-12月建议大家刷两遍肖秀荣考研政治八套卷,做完一到两个章节的题目就背诵相应书本上的论述内容,论述题自己构思答案再背诵肖老师的答案。肖秀荣考研政治套卷可以作为考前模拟。

    2)翻译硕士英语:这门考试题型固定,即语法词汇单选、阅读理解和作文,以往难度适中,但今年有点偏高,词汇主要考察专八和GRE

    语法词汇方面,建议大家将专八词汇背诵两遍,后期背诵GRE,刷专四语法词汇题两本书,专八改错一天一篇(虽然没有改错题型,但练多了培养语法词汇意识,有利无弊),刷黄皮书里面各大院校的单选。

    阅读理解可以利用早餐时间泛读英语文摘一篇(有单词解释、英汉对照,翻译质量高也可作为视译材料)。 一天两篇专八阅读,控制做题速度,《经济学人》精读做笔记(里面有很多适用于翻译与作文的内容)。

    提高作文水平,可以两天背诵一篇专八范文,积累句式。11月份开始一周写一篇,12月份一周两篇保持手感,控制时间。

    3)英语翻译基础:今年汉英不考政经翻译,考新闻体的翻译。

    这门课考试题型固定,包括30个词条和一篇英汉、一篇汉英翻译。翻译以政经材料为主,但不同题材的也不可忽略。

    词条考察范围多是今年热点,每天坚持背诵,到后期做题时就能看到成果。前期建议背诵黄皮书第三版、翻译博主热词、蜜题每日一题、热词红宝书以及ChinaDaily微信小程序每日一词与新闻热词;后期复习黄皮书第三第四版、各种来源的热词和所有院校真题。

    4)英汉汉英翻译:国际关系学院重视政经类翻译,所以就按照三级笔译的要求开始准备。推荐大家使用《中式英语之鉴》做练习,参考武哥12天、八周笔译课程、韩刚老师三笔等材料;后期上手《英汉翻译简明教程》和徐老师公众号材料,保持每天一篇英汉一篇汉英翻译练习。

    5)汉语写作与百科知识:这门考试背诵非常重要。有参考书目,可以先根据学姐学长整理的词条通读背诵,再根据往年所有真题摸清规律侧重背诵。国关百科的名词解释很多与往年重复,一定要背完所有真题!建议把每天背的词条记在备忘录上,睡前脑子里回想答案,忘了的立刻翻书。

    国际关系学院的复试今年是线上的,包括自我介绍和视译两部分。

    如有同学希望了解我备考的书目,欢迎联系QQ 24056004