您当前位置:网站首页 >> 新闻公告>> 文章阅读

译路相伴——外语专业及翻译职业心得感悟交流

来源:外国语学院/中德学院 发布:外国语学院/中德学院 发布时间:2015-12-24 查看次数:891

为提高我院英语专业学生的翻译技巧,帮助他们了解目前浙江省英语口译与笔译等方面人才需求现状,从而更好的进行职业生涯规划,1223日下午3点,外国语学院/中德学院举办的《译路相伴——外语专业及翻译职业心得感悟交流》讲座在安吉校区顺利举行。讲座特邀浙江省商务厅对外投资部陈伟航(Alan Chen)部长为15级英语专业学生答疑解惑,陈部长深入浅出的为大家分享了他的学习经历和译路历程。讲座由朱吉梅老师主持。

陈伟航部长首先向同学们介绍了他的学习过程、翻译经历、以及自己所取得的成就等。陈伟航部长通过展示一些在会议上所使用的官方的PPT与图片,不仅向我们介绍了自己日常的工作与浙江对外对内经济的发展状况,还让我们有机会接触到一些官方使用的用词。他还向我们展示了一个宣传浙江的英文短片以及一些外事短片,通过这些小短片,我们加深了对官方翻译的认识。在翻译的心得方面,陈部长认为应该将兴趣爱好与自己的职业发展相挂钩,并向大家推荐美国读者文摘等适宜大家的原版读物等。向我们传授了自己外事接待一些经验,比如要阅读外文经典名著,以了解该国的历史文化;常进行换位思考,加深理解当地风俗人情等。陈部长倾囊相授,大家都受益匪浅,对于翻译的认知又加深了一个层次。

在职业生涯规划方面陈部长认为应该将兴趣爱好与自己的职业发展相挂钩;根据自身能力,有所侧重。在将来从事英语笔译、口译等方面工作时,他建议大家要精益求精,打好基础,既要拓展自身的知识储备,又要根据自身实际情况攻克存在的难题。他还重点强调了要克服语感、听力、语法、词汇量、中国特色词汇等难题。

此次讲座,15级英语新生收获颇多,他们既领略陈部长外事活动中的翩翩风采,又明确了自身的职业发展方向,更坚定了他们学好英语口译、笔译的信心。相信在陈部长的指引下,同学们在英语翻译方面的学习上会更加自如。

主讲人介绍:陈伟航毕业于上海外国语大学,为上海市优秀毕业生,毕业后一直从事与翻译相关的工作,拥有丰富的外事翻译经验。其主要翻译经历有:2015阿里巴巴“双十一”购物节活动现场24小时报道同声传译;2013世界文化论坛(太湖论坛)同声传译(俞正声出席);2011首届世界浙商大会同声传译(千人大会,省委书记赵洪祝、省长夏宝龙参加)等。

 
浙江科技学院·外国语学院/中德学院
联系电话:0571-85070667  E-mail:yywxxy@yahoo.cn
地址:浙江省杭州市西湖区小和山高教园区留和路318号